Подання
Вимоги до подання
Під час подання рукопису до журналу автори повинні підтвердити його відповідність всім встановленим вимогам, вказаним нижче. В разі виявлення невідповідності поданої роботи пунктам цих вимог редакція повертатиме авторам матеріали на доопрацювання.-
До опублікування у збірнику наукових праць «Естетика і етика педагогічної дії» приймаються наукові статті, які раніше не друкувалися в наукових виданнях і відповідають тематиці видання, рецензії або огляди нової науково-педагогічної літератури; повідомлення та звіти про наукові заходи (конференції, конгреси, з’їзди, симпозіуми тощо).
-
Матеріали до друку подаються в електронному вигляді на e-mail редакції: vpee2011@ukr.net
-
Обсяг статті – 10-12 сторінок.
Текст статті має бути набраний і відредагований у редакторі Word, без переносів, збережений у форматі doc або rtf, шрифт Times New Roman, 14 кегль, міжрядковий інтервал – полуторний, відступ – 1,25 см, вирівнювання – по ширині, всі поля – по 2 см, відступ між словами – 1 пробіл.
Таблиці та діаграми створювати у редакторах Word або Excel. Елементи графіки мають бути згрупованими. Колір тексту та графіків – чорно-білий. Підписи до рисунків і таблиць набирати шрифтом Тіmes New Roman 12 кеглем. Рисунки й таблиці розміщуються в тексті статті з вирівнюванням по центру сторінки, без обтікання текстом у рамках поля набору. Рисунки й таблиці подаються в статті безпосередньо після тексту, де їх згадано вперше. На кожну формулу, таблицю, рисунок, графік у тексті мають бути обов’язкові покликання.
Лапки – «». Якщо є цитата в цитаті або в цитаті міститься слово в лапках, то зовнішні лапки – «», а внутрішні – “”.
Нерозривні пробіли застосовуємо між ініціалами, ініціалами та прізвищем, словом і наступним тире, у датах, останнім словом і покликанням, сторінкою та її цифровим позначенням (с. 22).
-
Вимоги до оформлення анотацій до статей українською мовою:
- анотація українською мовою – до 10 рядків тексту, обов’язково 5-7 ключових слів;
- розширена анотація англійською мовою – 2/3 сторінки тексту (1800 знаків), 5-7 ключових слів (до статті обов’язково додається текст англомовної анотації українською мовою для перевірки літературним редактором іноземних текстів).
-
Вимоги до оформлення анотацій до статей іноземною мовою:
- анотація мовою оригіналу – до 10 рядків тексту, обов’язково 5-7 ключових слів;
- ідентичні анотації англійською та українською мовами – 2/3 сторінки тексту (1800 знаків), 5-7 ключових слів.
-
Структура основного тексту статті:
1. Постановка проблеми.
2. Аналіз останніх досліджень і публікацій.
3. Мета статті.
4. Виклад основного матеріалу.
5. Висновки і перспективи подальших досліджень (Витяг із Постанови Президії ВАК України від 15.01.2003 р. № 7-05/1).
-
Покликання у статті та список літератури (останній подається в кінці статті мовою оригіналу) оформлюються згідно з вимогами АРА – American Psychological Association Style (методичні рекомендації додаються; (онлайн конвертер за стандартом АРА: http://reffor.us або http://www.citationmachine.net).).
Після англомовної анотації зазначається підзаголовок «References» і подається перекладений і транслітерований латиницею список використаної літератури, який оформлюється так:
- весь список літератури транслітерується із збереженням стилю АРА; Для автоматизації процесу транслітерації рекомендується використовувати онлайн-сервіси. Для транслітерації українського тексту латиницею слід застосовувати Постанову Кабінету Міністрів України від 27 січня 2010 р. № 55 (http://translit.kh.ua/#passport); для російськомовних джерел – http://translit.ru/; для інших мов застосовуються регіональні сервіси. Англомовні джерела не транслітеруються.
- назви статей, конференцій, журналів, книг тощо перекладаються англійською мовою та зазначаються у квадратних дужках.
-
До статті додаються:
- відомості про автора: прізвище, ім’я, по батькові, науковий ступінь, вчене звання, місце роботи, посада, телефон/факс (службовий, мобільний), e-mail;
- статті магістрантів, аспірантів, здобувачів (осіб, які не мають наукового ступеня) обов’язково супроводжуються рецензією, підписаною доктором чи кандидатом наук (підпис рецензента засвідчується печаткою у кадровому підрозділі).
-
Приклади бібліографічного опису кириличних джерел, оформлених у стилі APA
Книга:
- Автори транслітерація. (рік видання). Назва книги транслітерація [Переклад назви книги англійською мовою]. Місто: Видавництво.
- Bilovodska, O. A. (2011). Marketynhova polityka rozpodilu [Marketing distribution policy]. Kyiv: Znannia [in Ukrainian].
- Gregory, G., & Parry, T. (2006). Designing brain-compatible learning (3rd ed.). Thousand Oaks, CA: Corwin.
Частина книги:
- Прізвище автора розділу, Ініціали. (Рік). Назва розділу: Підназва. В Ініціали, прізвище редактора або укладача, Назва книги: Підназва (номер видання). (cторінковий інтервал). Місце видання: Видавництво.
- Bergquist, J. M. (1992). German Americans. In J. D. Buenker & L. A. Ratner (Eds.), Multiculturalism in the United States: A comparative guide to acculturation and ethnicity (pp. 53-76). New York, NY: Greenwood.
- Carroll, J.B. (1985). Second language abilities. In R. J. Sternberg, (Ed.), Human abilities: an information-processing approach (pp. 83-101). New York: W. H. Freeman.
Книга за редакцією:
- Прізвище редактора, Ініціали. (Ред.). (Рік). Назва книги: Підназва (номер видання). Місце видання: Видавництво.
- Plyush, M. Ya. (Ed.). (2001). Suchasna ukrayins’ka literaturna mova: Pidruchnik [The modern Ukrainian literary language: Textbook]. Kyiv: Vishcha shkola [in Ukrainian].
Стаття з журналу:
- Автори транслітерація. (Дата публікації). Назва статті транслітерація [Переклад заголовка статті англійською мовою]. Назва періодичного видання транслітерація [Назва періодичного видання англійською мовою], Том (Випуск), Сторінка (и) [зазначення мови статті].
- Illiashenko, S. M., & Shypulina, Yu. S. (2012). Komunikatsiina efektyvnist webtekhnolohii u marketynhu naukovo-osvitnikh posluh [Communication effectiveness of WEB-technologies in marketing of research and educational services]. Marketynh i menedzhment innovatsii [Marketing and Management of Innovations], 1, 69-78 [in Ukrainian].
Автореферат або дисертація:
- Прізвище, Ініціали. (Рік). Назва роботи: Підназва. (Тип роботи з вказівкою наукового ступеня автора). Університет, в якому захищено дисертацію, Місто.
- Hos, J. P. (2005). Mechanochemically synthesized nanomaterials for intermediate temperature solidoxide fuel cell membranes. (Ph.D. diss.). University of Western Australia.
- Baka, V. O. (2017). Suspilno-politychni zminy v Chekhoslovachchyni ta yii rozpad (hruden 1922-1989rr.). [Public and political changes in the Czech-Slovak Republic and its disintegration (December 1922–1989)] (Extended abstract of PhD dissertation). Kyiv. nats. un-t imeni T. Shevchenka, Kyiv [in Ukrainian].
Електронний ресурс:
- Dedukhno, V. (2008). Klasyfikatsiia performatyviv u linhvistytsi [Classification of performatives in linguistics]. Linhvistychni studii : zb. nauk. prats, Vyp. 17, 195. Retrieved from http://litmisto.org.ua/[in Ukrainian].
- Arce, R., Farina, F., Carballal, A., & Novo, M. (2006). Evaluación del dano moral en accidentes de tráfico: Desarrollo y validación de un protocolo para la detección de simulación [Evaluating psychological injury in motor vehicle accidents (MVA): Development and validation of a protocol for detecting simulation]. Psicothema, 18, 278-284. Retrieved from http://www.psicothema.com/pdf/3210.pdf
- Gkolia, A., Koustelios, A., & Belias, D. (2018). Exploring the association between transformational leadership and teacher’s self-efficacy in greek education system: A multilevel SEM model. International Journal of Leadership in Education, 21(2), 176-196. Doi:10.1080/13603124.2015.1094143
Матеріали конференцій:
- Прізвище, Ініціали. (Рік). Назва виступу, Відомості про конференцію. Місце видання: Видавництво.
- Josang, A., Maseng, T., & Knapskog, S. J. (Eds.). (2009). Identity and privacy in the Internet age, 14th Nordic conference on secure IT systems, NordSec 2009. Heidelberg, Germany: Springer Berlin.